ผลงานของ จอร์จ ออร์เวล (George Orwell)
แปลโดย ม.ล.นิภา ภานุมาศ
ประเภทปก อ่อน
กระดาษ ธรรมดา
พิมพ์ครั้งที่ -
ปีที่พิมพ์ พ.ศ.2502
สำนักพิมพ์ -
จำนวนหน้า 162 หน้า
ขนาด 130x180 มม.
รายละเอียดเพิ่มเติม:
หนังสือปกแหว่งๆ เล่มนี้เด็กเก็บร้านเกือบจะไม่หยิบมาจากร้านขายเสียแล้วเพราะนึกว่าเป็นนิทานหรือการ์ตูนเด็ก ที่ไหนได้พอเอากลับมาพลิกดูที่บ้านพบว่าเป็นวรรณกรรมแปลจากงานระดับโลกเรื่อง Animal Farm นั่นเอง โดยสำนวนแปลของ ม.ล.นิภา ภานุมาศ นี้เด็กเก็บร้านไม่เคยเห็นที่ใดมาก่อนจึงนำมาบันทึกไว้เผื่อเพื่อนสมาชิกไปพบเห็นที่ใดจะได้ไม่พลาดการหยิบมาอ่านกันครับ
Animal Farm เป็นผลงานชิ้นเยี่ยมอีกหนึ่งชิ้นของ ยอร์ช ออร์เวลล์ (George Orwell) ที่ได้รับการคัดเลือกให้เป็นนวนิยายที่ดีที่สุด 100 เล่มในรอบ 100 ปี จากการคัดเลือกของคณะบรรณาธิการของสำนักพิมพ์ โมเดิร์น ไลบรารี และได้รับการกล่าวขวัญอย่างมากมายในวงวรรณกรรม
นวนิยายเรื่องนี้เป็นนวนิยายเสียดสีล้อเลียนระบบการเมืองได้อย่างยอดเยี่ยมโดยใช้ตัวละครเป็นสัตว์ ที่ช่างคล้ายคลึงกับเรื่องราวของคนอย่างไม่น่าเชื่อ
...สี่ขาดี สองขาเลว
สี่ขาดี สองขาดีกว่า....
Animal Farm ได้รับการแปลเป็นภาษาไทยในหลายสำนวน อาทิ
-การเมืองของสัตว์ ของ วิเชียร อติชาตการ *สำนวนนี้คุ้นหู คุ้นตาที่สุดเพราะได้รับการตีพิมพ์หลายครั้ง*
-แอนนิมอล ฟาร์ม ของ ศุภรางค์ เผ่าพันเลิด
-ฟาร์มสัตว์ ของ สายธาร
-รัฐสัตว์ ของ เกียรติขจร ไชยแสงสุขกุล
-ฟาร์มเดียรัจฉาน ของ ม.ล.นิภา ภานุมาศ